2025年2月18日 星期二

Exactly How Long Did Jesus Remain in the Tomb? — Wang Mingdao

 “At that time some scribes and Pharisees came up and said to Jesus, ‘Teacher, we wish to see a sign from you.’ He answered, ‘An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah. For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.’”

(Matthew 12:38–40)


“The LORD had arranged a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.”

(Jonah 1:17)


The above first passage tells us that the Lord Jesus clearly prophesied that He would be in the earth for three days and three nights, just as the ancient prophet Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish. Moreover, He made it clear that this would be the only sign given to this evil and adulterous generation.


However, according to the common teaching—that Jesus was crucified on Friday and rose early on Sunday—it appears that He did not remain in the earth as long as He said but only for two nights and one day (Friday night, Saturday day, Saturday night), thus exactly halving the time He declared. Does this mean that the Lord Jesus’ prophecy failed, or that there is an error in the Apostolic record of the day Jesus was buried and resurrected?


The Lord Jesus’ prophecy cannot fail. If it were to fail, we would have no reason to believe in Him, for His only sign for this evil and adulterous generation would not come to pass, and how could that prove that He is the Son of God?


Furthermore, to claim that the Apostolic record of Jesus’ burial and resurrection is mistaken is untenable. The events of Jesus’ burial and resurrection are so momentous that the Apostles could not have made an error. Even if some details might be slightly off, they would never have reduced “three days and three nights” to “one day and two nights” – a discrepancy of considerable magnitude.


So where then is the error? If we examine the Scriptures in detail, we find that the Lord Jesus’ prophecy did not fail, and the Apostolic records are correct. The Lord Jesus prophesied that He would be in the earth for three days and three nights, and the Apostolic records also prove that from the time He was buried until He rose from the tomb, it was exactly three days and three nights—no more, no less. The teaching that Jesus was in the earth for only two nights and one day is not what the Bible records; it is simply a miscalculation made by later people.


Some even try to explain that “three days and three nights” does not necessarily mean a full 72 hours but rather that it covers parts of three whole days. They argue: Jesus was buried at the end of Friday, spent the entire Saturday in the tomb, and rose at the beginning of Sunday—so it can be counted as three days and three nights. Others say that the day of burial is counted as the first day, the entire day in the tomb as the second day, and the day of resurrection as the third day, adding up to three days in total. These explanations, however, are nothing but far-fetched.


If we carefully read the scriptures, we see clearly that the Old Testament records: “The LORD had arranged a great fish to swallow Jonah, and he was in the belly of the fish for three days and three nights.” And the words of the Lord Jesus are equally clear: “Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights; so also the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights.” Three days and three nights is exactly three days and three nights—there can be no day or night missing. To insist that one day and two nights count as three days and three nights is an interpretation that cannot be accepted under any circumstances.


Now, one might ask: How do we know that the day Jesus was crucified was Friday? Some say, “Wasn’t the day following Jesus’ crucifixion a Sabbath? Since the day after His crucifixion was a Sabbath, then the day of crucifixion must have been the sixth day (what we now call Friday).” This error arises exactly from that reasoning.


Indeed, the day following Jesus’ crucifixion was a Sabbath—but not the regular weekly (seventh-day) Sabbath; rather, it was the Sabbath of the Passover. Consider John’s account: “Because it was the Preparation Day, and the Sabbath was a high day, the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath.” (John 19:31) Here John clearly indicates that the Sabbath on the day following Jesus’ crucifixion was a special, high-day Sabbath—the Passover and Unleavened Bread Sabbath.


We read in the Law: “On the fourteenth day of the first month at twilight is the LORD’s Passover. On the fifteenth day is the Feast of Unleavened Bread to the LORD; you shall eat unleavened bread for seven days. On the first day there shall be a holy assembly, and you shall do no ordinary work.” (Leviticus 23:5–7)


Most believers know that the seventh day is the Sabbath but are unaware that, in addition to the weekly seventh-day Sabbath, the Israelites also observed several special feast days each year as Sabbaths—days on which no work whatsoever was permitted, just as on the regular Sabbath.


In Leviticus chapter 23, these days are recorded: the first and seventh days of the Feast of Unleavened Bread on the fifteenth day of the month (verses 6–8), the Feast of Weeks (Pentecost, verse 21), the first day of the seventh month (verses 24–25), the Day of Atonement on the tenth day of the seventh month (verses 27–32), and the first and eighth days of the Feast of Tabernacles on the fifteenth day of the seventh month (verses 34–36). On each of these days the Israelites were required to rest; no work was permitted. Thus, these feast days are also considered Sabbaths.


Since Jesus was crucified on the Preparation Day of the Passover, the day following His crucifixion was the Passover and the Feast of Unleavened Bread—that is, a Sabbath.


Naturally, those who insist that Jesus was crucified on Friday also agree that the Feast of Unleavened Bread is a Sabbath; however, they claim that in that particular year the Feast of Unleavened Bread coincided exactly with the weekly seventh-day Sabbath. In such a case, the feast Sabbath and the seventh-day Sabbath fell on the same day. Therefore, the Preparation Day of the feast was the sixth day (i.e. Friday), and thus the teaching that Jesus was crucified on Friday is maintained. Hence, the term “Good Friday” emerged.


But isn’t the day following Jesus’ crucifixion the seventh-day Sabbath? The Gospels tell us “no,” for in two of the Gospels we read the following accounts:


“And when evening had come, because it was the Preparation Day (that is, the day before the Sabbath), Joseph of Arimathea, a respected council member who was also waiting for the kingdom of God, came boldly to Pilate and asked for the body of Jesus. Pilate was surprised to learn that Jesus was already dead; he then called the centurion to confirm the death. After learning from him, Pilate granted the body to Joseph. Joseph bought a fine linen cloth, took Jesus down, wrapped Him in the linen cloth, and laid Him in a tomb that had been hewn out of rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb. Mary Magdalene and Mary, the mother of James, saw where He was laid. After the Sabbath, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so as to anoint Jesus’ body.”

(Mark 15:42–16:1)


“There was a man named Joseph, a respected council member, who was righteous and just; he did not consent to the things the others conspired to do. He was a devout man, always looking forward to the kingdom of God, and he belonged to the Jewish town of Arimathea. This man went to Pilate and asked for Jesus’ body; he took it down, wrapped it in a clean linen cloth, and laid it in a tomb that had been hewn out of rock—no one had ever been laid there before. That day was the Preparation Day, and the Sabbath was drawing near. The women who had come from Galilee, along with those who had accompanied Jesus, followed and observed the tomb and how His body had been laid. Then they went back and prepared spices and ointments; and on the Sabbath they rested in accordance with the commandment.”

(Luke 23:50–56)


These two passages clearly indicate that there were two different Sabbaths on that period—not just one. Mark tells us that “after the Sabbath” the women “bought spices to anoint Jesus’ body,” which undoubtedly refers to events on the sixteenth day. But Luke records, “They went back and prepared spices and ointments; and on the Sabbath they rested in accordance with the commandment.” So, did the women buy the spices before or after the Sabbath? Under the usual assumption that the fifteenth day fell on the seventh-day Sabbath (i.e. that the feast Sabbath and the weekly Sabbath coincided), one of these accounts would have to be in error. If Mark is correct, then Luke is mistaken; if Luke is correct, then Mark is mistaken. But no—in fact, both accounts are correct. Mark’s phrase “after the Sabbath” refers to the feast Sabbath, while Luke’s “on the Sabbath” refers to the commandment’s weekly seventh-day Sabbath.


When the women returned from the tomb, it was already the Passover Sabbath. They could not go out to purchase spices—even if they were eager—because during the Passover no one dared to engage in commerce. Therefore, they had to wait until after the Unleavened Bread Sabbath to buy the spices, which is what Mark records. According to Luke’s account, after buying the spices they encountered the weekly Sabbath, and so they rested in obedience to the commandment. This shows that there was an ordinary day sandwiched between the two Sabbaths. It was on this ordinary day that the women purchased the spices. Once we understand this situation, we see that Mark’s account is correct and Luke’s narrative is equally without error.


Having understood the above facts, we can reach the following conclusion. The Lord Jesus was crucified on the Preparation Day—the fourteenth day of the month—and was buried in the tomb before sunset that day. The following day, the fifteenth day, was the Passover and Unleavened Bread Sabbath; that day was His first day in the earth. The sixteenth day was an ordinary day on which the women bought the spices; that day was His second day in the earth. The seventeenth day was the weekly (seventh-day) Sabbath, on which the women rested in accordance with the commandment; that day was His third day in the earth.


If we count backwards, since the seventeenth day is the seventh day of the week, then the sixteenth is the sixth day, the fifteenth the fifth day, and Jesus was crucified on the fourteenth day—which would be the fourth day of the week, that is, what we now commonly call Wednesday.


We know that God prescribed for the Israelites that a day is reckoned from sunset to sunset (Exodus 12:18–19; Leviticus 23:32). In Genesis 1 the method of counting days is stated as “And there was evening and there was morning—the first day,” “And there was evening and there was morning—the second day,” and so on. Thus, Jesus was buried before sunset on the fourteenth day; once He was laid in the tomb, the fifteenth day began—the day of Passover and Unleavened Bread. On the fifteenth day He spent one night and one day in the earth; on the sixteenth day, one night and one day; and on the seventeenth day, one night and one day. Does that not add up to exactly three days and three nights?


Some might object, “By this calculation, the time Jesus spent in the tomb compared to His prophecy is either too little or too much—there is one extra night, since the scriptures record that He rose on the first day of the week in the morning!” Is that so? Did Jesus really rise on the first day in the morning? Let us read the scriptural records:


“Now after the Sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. Suddenly there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven, rolled back the stone, and sat on it. His appearance was like lightning, and his clothing as white as snow. The guards trembled and became like dead men because of him.”

(Matthew 28:1–4)


“On the first day of the week, very early in the morning, as the sun was rising, they went to the tomb, and they said to one another, ‘Who will roll away the stone from the tomb for us?’ But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away. And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were greatly alarmed.”

(Mark 16:2–5)


“On the first day of the week, at dawn, the women came to the tomb, bringing the spices they had prepared. They found the stone rolled away from the tomb, and when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. While they were perplexed about this, suddenly two men stood beside them, with their garments glistening.”

(Luke 24:1–4)


“On the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed. So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, ‘They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have put Him.’”

(John 20:1–2)


Usually, when we read these four Gospel accounts, we assume they all describe events occurring on the morning of the first day. However, if we carefully consider Matthew 28, we see that Matthew’s record is separated by a night from what the three disciples recorded. Mark, Luke, and John record events on the morning of the first day, while Matthew’s account pertains to the evening of the first day. You might wonder about my statement; allow me to explain in detail.


What exactly does “when the Sabbath was drawing near, on the first day of the week, as it was beginning to dawn” mean? At first glance one might say “dawn” means morning. However, we must not ignore the phrase “when the Sabbath was drawing near.” When is the Sabbath drawing near? As we have already noted, God prescribed for the Israelites that a day is counted from sunset to sunset. The Law states, “Keep this day holy as the Sabbath, and sanctify yourselves; from the evening of the ninth day of the month until the evening of the next day, it shall be your Sabbath.” (Leviticus 23:32) In the book of Nehemiah, when Nehemiah led the people of Judah in keeping the Sabbath, it is recorded, “On the day before the Sabbath, when the shadow at the gate of Jerusalem grew dark, I ordered the gates to be shut, though on the Sabbath they were not to be opened.” (Nehemiah 13:19) Even today, Jews around the world who strictly observe the Old Testament Law continue to keep the Sabbath from Friday sunset until Saturday sunset.


“‘When the Sabbath was drawing near’ naturally means the time when the sun is setting in the evening. But then why does the text also say ‘as it was beginning to dawn’? Sunset is an evening event, and dawn is a morning event—they are separated by a whole night. How can one say, ‘when the Sabbath was drawing near, on the first day of the week, as it was beginning to dawn’? Needless to say, according to the biblical method of calculating days, the Sabbath does not end at dawn; even if one uses the modern method of counting a day from midnight to midnight, the day does not end at dawn.


The Apostle Matthew would not have written something so contradictory; therefore, it must be that the translators made an error. Dr. Robert Young’s Concordance tells us that in the original text of Matthew 28:1 the word epiphosko is used, and in the original text of Luke 23:54 the same word is used. In Matthew 28:1 it is translated as “as it was beginning to dawn on the first day of the week,” whereas in Luke 23:54 it is rendered “the Sabbath was drawing near.” Since these two expressions are the same word in the original language, they should be translated alike.


If we translate epiphosko in Matthew 28:1 as “drawing near” (as in Luke 23:54), then the verse would read: “When the Sabbath was drawing near, on the first day of the week…” This removes the contradiction. Such a translation not only agrees with Luke 23:54 in wording but is also entirely reasonable in meaning. For “when the Sabbath was drawing near” is the same as “when the first day of the week was drawing near”—that is, when the sun was setting in the west. Luke records that Jesus was buried “when the Sabbath was drawing near,” and Matthew records that Jesus rose “when the first day of the week was drawing near.” This further confirms that both His burial and His resurrection occurred at the time of sunset. Jesus was buried at the close of the Preparation Day (the Passover), and He rose when the Sabbath was drawing to a close. In other words, Jesus did not rise on the first day (i.e. in the morning) but on the seventh day—not in the morning but when the day was drawing to a close.


If we compare in detail Matthew 28 with Mark 16, Luke 24, and John 21, we see that what Matthew records is the scene at the moment when Jesus came out of the tomb—that very instant when the angel descended and rolled away the stone. In contrast, the accounts in the other three Gospels record events that took place after His resurrection. For example, Matthew records, “There was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, rolled away the stone, and sat upon it.” Undoubtedly, Jesus rose at the very moment when the angel rolled away the stone. Moreover, Matthew also records that the guards were so terrified that they became like dead men, and he even describes the guards going into the city to report to the chief priests (Matthew 28:11–15). The other three Gospels do not mention any great earthquake or an angel descending and rolling away the stone; they simply record that the women came to the tomb, “saw that the stone had been rolled away,” and saw an angel sitting there. Furthermore, not a word is mentioned about the guards in those accounts. If we read these three accounts carefully, it becomes evident that apart from the angel, there was no one at the tomb. A detailed comparison of the four Gospel accounts shows that Matthew’s account occurred at the time of sunset on the first day, while the other three Gospels record events on the morning of the second day.


Thus, of the four Gospel accounts, only Matthew’s describes the events that occurred at the moment of Jesus’ resurrection, while the other three records pertain to events after a full night had passed. In this way, we clearly see that Jesus did not rise on the morning of the first day but rather when the seventh day was drawing to a close—that is, when the first day of the week was nearly over—at which point it had been exactly three days and three nights since Jesus was buried. Once we understand these accounts, we see that the way the Lord Jesus told the scribes and Pharisees—“I will be in the earth for three days and three nights”—was exactly fulfilled. It is truly regrettable that human tradition has come to occupy the place of biblical truth in the church, so much so that the Lord Jesus’ own prophecy—His only sign for this evil and adulterous generation—has been called into question, which is indeed a great pity.


Some might then ask, “Doesn’t Mark 16:9 state, ‘Now when He had risen early on the first day, He appeared first to Mary Magdalene’—thereby proving that Jesus rose on the morning of the first day?” This is indeed puzzling! As we have clearly demonstrated from the biblical records above that Jesus rose when the Sabbath was drawing to a close, how then can it be said here that He rose early on the first day? If this account were taken together with the previously cited passages, there would be a contradiction. Moreover, a note in the margin of the Revised Version of the English Bible reads: “The two oldest Greek manuscripts and some other authorities omit from verse 9 to the end. Some other authorities have a different ending to the Gospel.” This tells us that the two oldest Greek manuscripts—and several other ancient codices—do not include the passage from Mark 16:9 to 16:20, and yet other manuscripts contain a different ending.


Thus, whether the passage in Mark 16:9–20 is part of Mark’s original account or a later addition remains an open question. How can we allow one sentence in that passage to overturn the clear records cited above and the Lord Jesus’ own prophecy that He would be in the earth for three days and three nights?


Once we understand the truth of the Bible—if we set aside our prejudices and human traditions and humbly follow the guidance of the Holy Spirit in seeking the truth—we will certainly find that the essential doctrines in Scripture are always consistent and free of contradiction. The issue discussed here is a prime example of that consistency.


Furthermore, once we understand the biblical truth, we recognize that the doctrine of “Jesus being crucified on Friday and rising on the first day in the morning” is entirely a Roman Church tradition—a tradition that continues to be maintained by Reformed churches. Thus, every spring when the church commemorates the crucifixion of Jesus, it does not do so according to the actual Jewish date (the fourteenth day of the month on which Jesus was crucified) but rather arbitrarily moves the observance to Friday in order to conform to the tradition of “Good Friday.”


We all know that the Jewish calendar is lunar-based—much like the Chinese lunar calendar—although their first month falls one or two months later than the Chinese lunar New Year (sometimes in the second lunar month, sometimes in the third).


Jesus was crucified on the Jewish fourteenth day of the month—a date that does not fall on a Friday every year. Yet the Roman Church, disregarding the facts, always fixes the commemoration of Jesus’ crucifixion on a Friday. Their method is as follows: if in a given year the day of Jesus’ crucifixion happens to fall on a Friday, then there is no problem. But if it falls on another day, they postpone the commemoration by a few days until it falls on a Friday.


Because the Roman Church set this precedent and the Reformed churches later followed suit, the calendars published by Christian organizations mark Jesus’ crucifixion on a Friday each year. Then, after two nights and one day, the resurrection is commemorated on the morning of the first day.


Someone might ask, “We understand that commemorating Jesus’ crucifixion on a Friday is a Roman Church tradition, but how should we then calculate the actual day of Jesus’ crucifixion each year?” It is very simple: The first fifteenth day of the lunar month after the spring equinox is the Jewish first month’s fifteenth day. The preceding day (the fourteenth) is the Preparation Day of the Passover—that is, the day to commemorate Jesus’ crucifixion. From the evening of that day, after three days and three nights (by the sunset of the seventeenth day), it is time for Jesus’ resurrection.


Moreover, the evening before the Preparation Day (the evening of the thirteenth) is exactly the night when Jesus was betrayed. For the past several years, whenever I have been in the city on that evening, I have always gathered with some fellow saints to commemorate the betrayal of the Lord Jesus and to partake of the Lord’s Supper together. In northern springs, overcast evenings are rare; therefore, that evening often features a brilliant full moon, which best helps us recall how, under that moonlight, after dining with His disciples, the Lord Jesus went out to the Garden of Gethsemane to pray. Every such gathering has been of great benefit to us.


In summary, if we set aside our own biases and abandon human traditions—keeping only a humble, open heart guided by the Holy Spirit in seeking the truth of Scripture—we will surely discover that the essential truths of the Bible are always consistent and free of internal conflict. The issue discussed in this article is an excellent example of that consistency.

2023年6月18日 星期日

真基督徒的特徵與特權---J.C.萊爾(J.C. Ryle)

 一、真基督徒的特徵

「我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。」

~聖經 • 約翰福音 10:27-28


這是一句榮耀的話,一段完美、全備的經文;它包含了我靈魂得安慰所需要知道的一切,充滿了給真信徒和悔改罪人的特權和憐憫, 同時對自義的法利賽人、粉飾的墳墓和假冒為善之人有效地關上了門。它向我們表明兩件事:真基督徒的特徵和他們所擁有的屬靈財寶,換句話說,對他們的救主而言,他們是誰,對他們而言,他們的救主是誰。 我建議今天上午按順序考慮這兩件事,求神引導你們借著此處經文的光照察看自己。


首先,關於真正的基督徒——他們的名字,他們的記號,他們的特徵:經文是怎樣說他們的?我們看到:「我的羊聽我的聲音,他們也跟著我。」主耶穌基督把他們比作羊;祂宣告「他們是屬於我的,他們聽我且跟從我」。經文中的每一部分都有我們應該好好思想的問題。


真基督徒被比作羊,如果我們仔細探究,就會發現這種比喻有極深的含義。在神所造的生物中,羊是最無害的,既安靜,又沒有惡意。所以,基督徒也當如此:他們應該非常謙卑,虛懷若谷,正像祂論到門徒所言:「我心裡柔和謙卑,你們當…………學我的樣式。」( 1129)他們應該是非常溫柔的人,有仁愛的靈,渴望善待周圍所有人,不用言語或行為傷害任何人;他們不尋求這世界的偉大事物,卻滿足於恪守己任,一往無前,接受神喜悅差派自己去做的一切事工。他們應該用自己的生命和外在的言行表明聖靈已經賜給自己新的本性,已經去除了他們敗壞的舊性情,把敬虔的意念、目的和渴望植入了他們裡面。因此,當我們看到人們互相撕咬、侵吞,對鄰舍惡言惡語、行不善之舉,因一點點小事就凶狠易怒、脾氣暴躁、火冒三丈,充滿嫉妒、 紛爭、苦毒的言語時,我們可以肯定且公正地說:「你們不屬於基督的羊群;你們尚未重生成為新造的人;你們裡面必須發生巨大的改變。 無論你喜歡怎樣宣信,但目前我們只能看到你裡面老我的心性,就是第一個亞當,卻看不到任何有關第二個亞當,就是主基督耶穌的事;我們能分辨狼的靈,無論你的偽裝多麼華麗,然而,我們想在你裡面看到羔羊的靈。」


此外,羊在所有動物中是最有用的;沒有什麼動物比羊更能服務於人,為人的舒適和方便起見,沒有什麼動物能從各個方面都像羊這般必要;這也應該是真基督徒的特徵。我們必須學會在我們的日子和世代行善,竭盡全力為謀求弟兄姊妹屬靈和今世的益處服務。人人都能大有作為;能夠發揮作用的未必只有富人和偉人;除了施捨金銀,還有一百種與人有益的方式;如果願意,每一個人都可以在自己相應的境況下做好事。窮人難道沒有口舌嗎?如果他屬於基督的羊群,就必定會在有機會時開口,為鄰舍謀益處;他會警告、懇求、建議和勸說;作為神的見證和僕人,他會講道理和說服人抵擋各種形式的罪和粗心大意;他會表現出自己是愛人靈魂的,他樂意把自己發現有價值的知識傳遞給其他人。若是通過站在一邊說一句平靜的話,或許就可以阻止邪惡的事,那麼他絕不會視而不見,任其發生。如果他能使人和睦,就永遠不允許憤怒和衝突繼續下去。難道窮人沒有同情心嗎?必定有啊,如果他真屬於基督的羊群,就會感同身受地記念那些在逆境中的人;他不會躲避哀慟之家,卻要盡力給予安慰,在心中牢記那句箴言「話合其時,何等美好」(1523);他會與哀哭的人同哭,與快樂的人同樂;他會讓人看見自己真是天父的孩子,既善待義人,也善待不義的人,甚至善待那些忘恩負義的人和邪惡之人。難道窮人不能禱告嗎?能呀!有效、火熱的禱告能幫上大忙,如果他為別人的靈魂禱告,誰知道他不會為周圍的人求下福益呢?噢!真正禱告的基督徒,會不斷求聖靈臨到他居住的地方,使沈睡的人重生得救,這樣的人是大有能力施恩惠的人;他在發動一個強大的電機,如果因著他有一個人得以重生得救,那麼他所做的事會讓整個天國充滿喜樂。弟兄姊妹們,當在心中牢記:人人都能大有所為,那些屬基督羊群的人會竭力多做事。 在一個教區,沒有誰能像一個真正的基督徒這樣真有用途,如果一個人不竭力通過提建議,或以身作則,或禱告的方式行善,那麼他就不太具備真正的基督教精神。我們真是基督的羊嗎?絕不可忘記我們的這一特徵。


真正福音性的信心完全不自私——它從不會讓一個人只想到自己的救恩;相反,它激勵人為他人的靈魂擔憂。我總是懷疑,那些完全不關心弟兄姊妹的人是否得救了,實際上他們必是不瞭解自身的境況,或是輕率對待了。


此外,羊喜歡聚在一起;他們不喜歡獨處;在動物裡面,羊最合群,且以群居為樂,彼此忠心相伴。真基督徒亦如此,只要有可能,他們就喜悅相聚在一起;他們常常憂傷和抱怨,因為太多時候他們不得不獨自行路,沒有任何心意相同的人團契,一起交談彼此靈魂最愛的事情,這是非常痛苦的試煉。朋友和親屬也許是善良、友愛的,他們也許有讓人得享這世界的一切,但真基督徒嘆息和渴求的是那些能和自己一起深入自己秘密情感的人,這種人能理解自己靈魂中不可見的工作,能領悟自己內心隱藏的爭戰——這種人能針對自己靈魂的健康和靈魂經受的試煉給出甜美的建議,這種人能跟自己自由自在、毫無保留地交談有關主和夫子、以及靠著祂的名指望得赦免的事。事實上,誰能描述基督羊群的成員面對面相見所得享的喜樂呢?他們從前也許是陌生人;他們也許曾分居異地,從未在一起;但他們很快就彼此理解了,似乎有完全一致的觀點、品味和判斷,以至於讓人以為他們已彼此相識多年,看到這一幕是多麼令人驚奇啊;事實上,他們似乎感覺自己是同一位主人的僕人,同一個家庭的成員,靠著同一個聖靈重生得救;他們有一主、一信、一洗;他們經歷同樣的試煉,同樣的恐懼,同樣的懷疑,同樣的試探,同樣的內心軟弱,同樣對罪的懼怕,同樣不配的感覺,同樣對救主的愛。噢,在真信徒之間有一種奧秘的聯合,唯有經歷過的人知道這種聯合,世人無法知道它——對世人而言,這是完全愚昧的。他們說:「你們發現了什麼,竟使得你們對彼此的團契這樣感興趣?」但這種聯合真的存在,這是最蒙福的事,就好像稍稍預嘗了天國的滋味。


親愛的,喜愛在一起是基督羊群的一個特殊標誌——如果考慮到他們行走在同樣的窄路上,與同樣的死敵作戰,就不會對此感到奇怪了——他們最開心的時刻就是彼此相伴的時候。未重生得救的人完全不瞭解這種幸福;他們彼此相遇,文明禮貌,甚至以他們自己的方式友好善良;但他們很少會敞開心扉,卻對彼此之間的友誼有多少嫉恨和冷漠的懷疑,對自己最親密的朋友隱瞞了多少事!基督的羊完全不會這樣;他們的心渴望在一起,當他們在一起時,他們所有的想法都一樣,無所保留,也無所隱瞞。毋容置疑,這世上存在虛假的宣信者,他們有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意(提後35)——好像鳴的鑼、 響的鈸一般,其信仰只是誇誇其談,毫無實質;儘管這些假冒為善者人數眾多,我卻依然要說真信徒因喜愛彼此相交和團契而引人注目,當彼此分離時,他們很容易因憂傷而憔悴;彼此相伴是他們鼻孔中的生命氣息。


有關羊,我要說最後一件事是:在所有動物中,它們是最無助的,最容易迷路,最容易迷失自己,偏離自己的牧場;基督的子民亦然。 他們太容易偏離正道,誤入歧途;即使受到警告和建議,要警醒和小心自己的道路,也是枉然;他們常常陷入昏昏欲睡的狀態,以為毫無危險,所以就遊蕩到小路上,只有受到仁慈的責備,或重重地摔一跤才會被喚醒。他們以為自己足夠強大,在前行時不需要不斷保持警惕,所以將他們的眼目轉離了大牧者,隨從自己的慾望,從這片田野遊蕩到那片田野,直到他們最終發現自己陷入了黑暗和懷疑之中。基督的羊也像其他羊一樣,不受損失是很難轉回羊圈的,因為你從正道上偏離出去,比你偏離後轉回正道更容易。


有些人以為基督徒是完美無缺的,但這種觀點實際上與真理相悖。 無疑他們的目標是追求完美,但最優秀的基督徒也離完美相去甚遠;他們會告訴你,他們每天都在許多事上犯罪,他們不斷出錯、偏離、 背道,所以他們能獻上的最合宜的禱告是:「主啊,我們比迷失的羊強不了多少。願神憐憫我們這些不配的罪人!」


真基督徒也好像羊一樣容易受驚嚇。不用費力就能嚇到他們,使他們對自己的境況感到恐懼;他們猜忌和懷疑來自四面八方的危險,好像那些知道自己軟弱、敵人眾多的動物,他們時常在沒有實際危險時,幻想有可怕的東西存在。但這種敬虔的恐懼依然是基督羊群的顯著標誌——這證明他們感覺到了自己的無助;當一個人對此一無所知, 充滿狂妄的自信時,有太多的理由懷疑他對自己本該知道的基督教所知甚少。


這似乎是為什麼把真基督徒比作羊的理由。在這腐敗墮落的世界,他們也許不會總是被辨認出來;你也許經常看不到他們和非信徒之間的巨大差別,但他們依然有自己的本性,如果你注意觀察,就遲早會看到。你可以同時把一群羊和一群豬放在廣闊的綠草地上,一個無知的人也許起先會說,他們的本性是一樣的;但把它們一同趕到一條窄路上,一邊是水坑,動物的心思很快就顯露出來了。豬在草地上也許看起來很乾淨,但只要有機會它們就會在泥里打滾兒。羊在綠草地上是乾淨的,當它們來到污穢之地時,只要可能也會在污穢中保持乾淨。基督徒和世人的情況也是如此:當事情進展順利,也沒有特別的誘因使人犯罪時,二者之間似乎沒有巨大的差別;但當誘惑來臨,需要捨己時,內心的性情就會立刻浮現出來——基督徒會持守他的道路,無論路有多麼窄,而心意屬世的人就會轉向那通向滅亡的寬闊大道,各自的真實特徵就此顯露出來。


我們要考慮的第二件事就是經文中的那個詞「我的」。我們的主不僅稱祂的子民是羊,而且也稱其為「我的羊」。祂彷彿要我們明白,祂把他們看作是祂的財產;可以說,他們歸主耶穌基督本人所有,且受了封印、刻了印記;世人小心翼翼地對待地上的財產,也不會甘願讓它們損失、損壞,同樣,我們的主和救主也愛護那些屬於他的靈魂,這是一個蒙福、安慰人的想法。


但為什麼基督的子民會以這種特殊方式被稱作「我的」?有許多充分理由。因著揀選,我們是「祂的」。在創世之前,天父就揀選了我們,又把我們賜給祂;在我們出生之前,我們的名字就被寫在恩約中,從亙古起我們就注定或被預定為祂的子民。這是一個榮耀、安慰靈魂的教義,但有些人在濫用它,他們認為一個人可以毫無疑問地達至天國,並且在抵達那裡之前,從未確信自己是真正屬基督羊群的羊;他也許平生都行在暗黑和不確定中。但對於那些真正感覺到基督的聖靈在自己裡面運行的人,「我們因永恆的揀選而成為祂的」這一教義就充滿了甜美、愉悅和說不出來的安慰。


此外,通過贖買,基督的子民成為「祂的」。死亡和地獄在指控他們每一個人,因為他們都違背了律法,喪失了永生,但基督已經救贖了他們。基督為他們的救恩花了重價,就是祂自己的寶血,祂完全可以稱他們是「我的」,因為祂贖買了他們,以祂的生命為代價救他們脫離了捆綁和撒但。祂能說「通過及時、公平的購買,他們是我的,也因著永恆中白白的揀選,他們是我的。」


最後,通過賜予兒子的名分,基督的子民是「祂的」。祂已經把祂的聖靈放在他們裡面,在他們心中傾覆了罪的權勢;祂已經把孩子般的心態賜給他們,所以他們呼喊「阿爸,父」;他們成為家中的一分子,正是全能者的兒女;祂把他們看作是自己的一部分,是祂的肢體,是祂的骨肉,因此祂相應地愛他們、珍惜他們。看哪,親愛的,「我的」一詞包含了何等偉大的事:「我的羊」是耶穌賜給基督徒的名——因揀選、因贖買、因賜予兒子的名分,所以是「我的」。噢,當相信:有時你也許會受到挫折、灰心喪氣,但如果你真的與那蒙福的名號有份,如果你真的名列基督的羊群中,實際上你就已經有很好的理由得享喜樂了。


此處經文寫明瞭真信徒的第三個特徵,現在我必須趕快討論這一點了。耶穌說:「我的羊聽我的聲音。」這裡說「聽基督的聲音」,意味何在?不可能只是用耳朵聽,因為許多這樣做的人都死在了他們的罪中;這必須是用心聽,集中精力聆聽,相信所聽到的,果斷照著所信的行出來。在哪裡能聽到基督的聲音呢?有時這聲音會在罪人的良心裡低語:噢,不要做這些可憎的事,回轉吧,回轉吧,何必要死呢?這聲音有時會通過護理之工,比如病痛、意外事故、患難或死亡,嚴肅、 緩慢卻清晰地說:「停下來想想吧;察看你的道路,你為死和受審判準備好了嗎?」但通常情況下,這聲音會在讀經時或聆聽福音講道時聽到;那時,主耶穌的聲音可以被清清楚楚地聽到。有一天這聲音尖銳而直入肺腑:「你們若不悔改,都要如此滅亡。 (133)「你們必須重生。」(37)「你這睡著的人當醒過來,從死裡復活。」(514) 另有一天,這聲音變成溫柔、迷人、懇求的聲音:「凡勞苦擔重擔的,可以到我這裡來,我就使你們得安息。」(1128) 「人若渴了,可以到我這裡來喝。」(737)「願意的,都可以白白取生命的水喝。」 ( 2217)用所有這些途徑和方式都可以聽到耶穌的聲音。這就是重生得救之人和未重生得救之人的區別所在:重生得救的人聽得見基督的聲音,但那些未重生得救的人聽不見。真正屬基督的羊從前是愚昧、 悖逆的,隨從各種情慾和享樂,死在過犯罪惡之中,但終於他們聽見了救贖主的聲音,當他們聽見時就活過來了;他們起初不知道是誰在呼召自己,但他們聽見一個他們無法違背的聲音,如今他們能告訴你,他們確定那是主的聲音。他們聽見了祂的聲音,他們聽從了他的邀請,他們相信了祂的應許,他們承認了自己是罪人,他們在祂裡面找到了平安。現在,若沒有祂的聲音,他們就一事無成;祂的話語,祂的言辭,祂的命令,祂的旨意是他們的生命原則——他們的心渴望靠著祂的聖靈和祂的聖經蒙祂教導,他們為此禱告;他們靈魂的食糧就是從祂的牧師那裡聽說有關祂的事。他們的耳朵好像乾渴的土壤,總是渴望喝到生命之水。有時他們也會受到誘惑,轉去聽世界的聲音,但很快他們就再次回來,坐在耶穌腳前聽祂的聲音,同時為自己的背離感到憂傷、 羞恥和驚奇。世人不明白基督的聲音是如此讓人喜樂,所以他們不喜歡這聲音——這聲音冒犯他們,說他們是罪人,他們必須悔改且相信,否則就會滅亡,這聲音是絆腳石。但基督的羊從不會生氣;一天又一天 ,他們殷勤聆聽他們大牧者的教導;在他們的耳中,最動聽的音樂就是耶穌的聲音,無論是講出來,還是寫下來的,他們都熱愛無比,彷彿那就是針對他們自己的情況說的;就是以整個世界為交換條件,他們也不會、不敢、不願忽視它。


我必須開始講真信徒的第四個,也是最後一個記號了。《約翰福音》中說:「我的羊聽我的聲音……他們也跟著我。」跟著基督,這是基督徒的顯著記號。沒有人指著他們說,他們宣信卻沒有行動,他們只說卻不會為主的緣故做任何事,他們必定聽主的聲音,而且跟著祂。 跟著基督就是完全信靠祂,把他當作我們的救贖主、救主、先知、祭司、 王、領導、指揮官、牧者,筆直走在祂的道路上。這意味著背起我們的十字架,名列祂的子民中間,仰望羔羊作我們的嚮導,無論祂去哪里都跟著祂。我們不會隨從自己的計謀,靠著我們自己得救;我們不會追隨虛幻的希望之影,我們自己的行為和表現,但我們要定睛在基督身上,心繫於祂;我們信靠祂而白得完全的赦免,我們向祂祈求恩典,求祂在我們需要時幫助我們,我們要追隨他,把他當作最好、最明亮、 最純潔的榜樣。這條路也許又窄又陡峭,我們必須奮力向前,不偏左右;這條路也許黑暗,我們必須堅持走下去——在天國有足夠的光照。噢,基督徒啊,即使他們當中最優秀的,也會在跟隨時懈怠!有些人停下來,擺弄地上易消亡的事;有些人停下來,在路邊採摘俗艷的、沒有香氣的花;有些人停下來睡覺,忘了這裡不是我們的安息之地,而是被施了邪術的地方;有些人停下來挑刺兒,對同行的人吹毛求疵;即使基督的羊也很少有人按照他們當行的那樣堅定持守自己的道路。但與世人相比,他們依然在跟著基督耶穌(噢,但願他們牢記,跟隨祂最徹底的人,在跟隨祂時最舒服!);他們在跟隨基督耶穌,他們知道自己要去哪裡;即使在黑暗的河水里,在死蔭的幽谷中,他們也感覺有信心,相信他們的牧者與自己同在,祂的杖和祂的竿會安慰他們。 他們都會告訴你,他們是可憐,迷失的羊,在所有蒙神憐憫的人中是最小的,為自己少結果子感覺羞恥;雖然他們這樣軟弱,但他們決心跟隨到底,說:「唯獨基督,無論生和死,現在和永恆。」


這就是此處經文所描述的真基督徒的特徵。他們被比作羊;他們被稱為基督的財產;他們聽祂的聲音,他們跟著祂。此時顯然不可能再進一步討論了,如果主願意,我建議今晚對你們說說此處經文的其他方面——基督徒的特權。借著神的祝福,你們隨後將聽到救主對於祂的子民而言,意味著什麼。在結束前只需討論通過個人的應用來總結上面所說過的話。


我曾告訴你們,這是一段讓人自我質詢的經文;就此我現在提請你們每一個人注意。我呼籲你們所有人,捫心自問這個小小的問題:「我是否是基督羊群里的一隻羊?我有沒有聽到祂的聲音?我是否在跟著祂?」難道你的救贖主和你的審判者沒有明確說「這是我子民的特徵」嗎?難道祂沒有給你最確定的記號,借此試驗你的狀態嗎?如果你在自己裡面看不見這些記號,那麼你到哪裡,憑什麼要求永生呢?沒有這些記號,你此刻不過是一個失喪的靈魂。難道你不知道在審判台前只有兩類人——在右邊得尊榮的綿羊和在左邊受羞辱的山羊嗎?難道你不知道現在也是一樣嗎?在地上只有兩類人——聽基督,跟著基督、 走在得救路上的人和不聽祂、不跟隨祂,走在失喪路上的人?你屬於哪一群人呢?不存在中間狀態。當察看你自己,現在就做個明白人。


不要說「我會跟其餘的世人做得一樣好」,借此拖延這個問題,那樣的行為很可能非常糟糕。其實,那就是世人的道路!把世人帶到審判台前,用「世人聽從基督嗎」來試驗。誰會站出來說是這樣的呢?基督的應許、邀請、警告、威嚇、指示和勸勉,統統受到同樣的貶損和輕視;對此世人是聾的;這些事也許從未被談論過。世人說:「噢,無需提醒這些,我們也能做得很好;這些原本不是對我們說的。」那麼這些原本是對誰說的呢?


此外,世人跟著基督嗎?誰會站出來說是的?不,事實並非如此!基督的道路和基督的榜樣——聖潔、仁愛、溫柔、節制和捨己——是例外——世上罕見、幾乎不存在的事;最常見的事反倒是怒氣、忿怒、 惡毒、毀謗、姦淫、通姦、污穢、淫亂、仇恨、結黨、爭競、紛爭、暴亂、 異端、嫉妒、酗酒、荒宴、放縱、驕傲、虛空、懶惰、屬靈的怠惰、 藐視聖經、忽視禱告、忘記去教會、世俗等等諸如此類的事。世人說「噢,不必介意,不這樣嚴格要求,我們也能做得很好。」在魔鬼看來這很好,牠喜愛摧毀每一個活的靈魂,但在神的眼中這非常不好。不!事實上,世人既不聽基督,也不跟著祂,而是優先做其他事——但要牢記,那些將要有永生的人才會聽基督的聲音,也跟著祂,這是他們的特徵。 罪人啊,當牢記我今天對你說的話。


人啊,不要搪塞我說:「照這樣說,很少人會得救。」你說的是大實話,主耶穌基督本人也曾這樣預言;但我要告訴你一個秘密:為什麼有可能得救的人這麼少?神願意叫眾人都認識這真理:為什麼這麼多人,許許多多的人都有虧缺,並走那寬闊大道呢?就是因為他們不信神借著祂的話語所告訴他們的事;就是因為他們以為神聖經中所寫的話是言而無信的;他們幻想,不是基督的羊也可以進天國——他們要走自己的路,而非神的道。 


當牢記我今天告訴你們的話,如果你只願歸向神,祂就樂意接納;如果你決心只為自己考慮,不在意世人,如果你願只聽主耶穌基督的聲音且跟著祂,如果你只願熱切來到祂這裡求赦免和祂的聖靈,祂必將應允你心中所求的,你永遠不至滅亡,反得永生。但無論你聽不聽,也無論你是否忍耐,基督且唯有基督是道路、真理和生命,無論世人對你說什麼,若非借著祂,就沒有任何人能到父那裡去。


二、真基督徒的特權


「我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。」

~聖經 • 約翰福音 10:27-28


親愛的,今天上午我跟大家談了這段經文的頭一部分。這段經文涉及兩件事:一是真基督徒的特性;二是他們的特權;或者,其一,他們在救主眼中是怎樣,其二,救主對他們而言意味著什麼。


那麼,我要請你們回顧,這段經文有關他們特性的描述。經過考察我們發現,神的兒女,就是屬祂的真信徒,被比作羊群,因為他們溫柔、安靜、無害、沒有惡意;因為他們是有用的,對周圍的人有益處;因為他們喜愛聚在一起,不喜歡分離;最後也因為他們是無助的、漂泊的,很容易迷路。


接下來我們看到,耶穌稱他們是「我的羊」,彷彿他們是獨屬祂的財產;祂想要我們知道:他們因揀選是「我的」,因贖買是「我的」, 因得賜兒子的名分所以是「我的」。第三點我們發現,基督的羊聽祂的聲音,他們謙卑聽從祂的教導,他們把祂的話當作自己的原則和行動指南。最後我們發現,他們跟從祂,他們行走在祂所指明的窄路上,他們不會因為這條路有時陡峭、狹窄就拒絕,相反,只要職責所在,無論去哪裡,他們都毫無懷疑地向前進。


現在我們只需要考慮此處經文的另外一部分了,它涉及好牧人耶穌賦予祂子民的各種祝福和特權。願主保守你們當中沒有任何人把原本不屬於自己的各種應許歸給自己——沒有任何人隨意對待神至極的憐憫而繼續沈睡在罪中。這段話描述了各種榮耀、有安慰的事,但要牢記,它們只屬於基督的羊群。我把一切不信的、不悔罪的和褻瀆的人都排除在外。我明明白白地警告你,除非你願意聽基督的聲音且跟著祂,否則,你在這可稱頌的安慰之泉上就無權、無份了。


現在我們來聽聽耶穌怎樣講論屬祂的信徒:「我也認識他們…… 我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。」


在我們更仔細查考這些話的含義之前,我希望先回答在座一些人心中產生的兩個疑問。主耶穌在談論誰?我們是否可以假設祂所說的只是包括以色列人的先祖、先知和眾使徒——比如亞伯拉罕、大衛、約伯和但以理那樣的人,比如那些憑信心制伏了列國、行了公義、堵了獅子的口、滅了烈火的猛勢、行神跡奇事、為神國的緣故而流血的人嗎?唯有這些人才能從這可稱頌的話語——「我也認識他們……他們永不滅亡」——得享安慰嗎?難道其他人都要一直懷疑下去,直到生命結束嗎?我斷乎不可這樣告訴你們!傳講這樣的教義就是在為撒但做工。哪怕是罪魁,只要他願意,這段經文就可以變成他的財產,其中包括文士和法利賽人,撒都該人和希律黨人,稅吏和妓女,酒鬼和淫亂的人,兇手,盜賊和姦淫的人,說謊的和褻瀆的,心意屬世的和貪婪的——他們當中的每一個人,他們所有人都可以牢牢抓住這段經文,承受其珍貴的寶藏,只要他們單單聽基督的聲音且跟著祂。這是給一切悔改且相信福音之人的。這是給下面這些人的:他們懷著真正、敬虔的憂傷,為自己過去的罪哀慟,憑信心和禱告飛奔到主耶穌基督那裡,且把他當作唯一的指望,全能的救主,一切的一切。只要你們離棄罪,把基督耶穌當作你的牧人和救贖主,那麼你們當中就沒有任何人不會被寫進羔羊的生命冊,「這人是神所認識的,這人是承受永恆生命的,這人是永不滅亡的,誰也不能從主的手裡把他奪去」。 你的悔改也許看起來十分乏力,你的信心也許顯得柔弱如水,即便它的大小像一粒芥菜種,但只要它足以引領你悔改認罪,到十字架腳前,你就必有一天會發現自己名列聖徒中間且與他們一同在永恆的榮耀中。


我希望回答的另一個問題是:為什麼主耶穌基督會賜給我們這樣完全的應許?因為他知道,真正的基督徒總是非常懷疑、害怕、內心膽怯,總願意相信自己不會得救,總擔心自己將永遠看不到新耶路撒冷,因為他們在自己心中不斷發現與生俱來的敗壞。祂明白,每當他們在穿越這令人疲憊世界,在天路歷程上感到沮喪、意志薄弱、想要止步時他們需要這種強有力的保證,所以祂賜下了這一類的經文,作為一種激勵,用以鼓舞他們的心,使他們充滿活力。


現在我們要從各個方面仔細看看這一應許。首先,主耶穌基督在論到他的羊群時,說他們聽祂的聲音且跟著祂———「我也認識他們。」 我知道他們的數目,他們的名字,他們的具體特性,他們容易纏累人的罪,他們的煩惱,他們的試煉,他們的誘惑,他們的懷疑,他們的禱告,他們的個人沈思。我知道有關他們每一個人的一切。想想看,這是多麼令人安慰的說法啊!世界對基督的羊群一無所知,可以肯定的是,世界說有一些人,這裡一個,那裡一個,他們的生活方式與其他人不同,他們的舉止和態度似乎更嚴肅,他們似乎在進行一些重要的思考,但世界只是好奇,為什麼他們會如此挑剔一點點小罪,當他們與世界背道而馳時,世界因此大為不悅。但至於他們對罪的懼怕,對靈魂的關注,世界既不知道,也不理解那意味著什麼;他們這樣做的奧秘源泉是完全隱藏的。


再者,基督徒身邊的朋友們也常常不瞭解他。他們很可能尊敬他,容忍他一直走在自己的路上,不去反對他——儘管這樣,唉,情況並非總是如此——但至於他的喜樂和他的痛苦,他與肉體、世界和魔鬼的不斷爭戰,他對跌入試探的懼怕,他對各種蒙恩途徑的喜悅,他們既無法解釋,也無法理解。在他的特性中有一些東西是隱藏的,他們對此一無所知。


凡你們在通往天國的道路上受試煉、遇到困難——無論是外在的困難還是內在的困難無論是國外的困難還是國內的困難,無論是為你自己的罪憂傷,還是為別人的罪憂傷——都要受安慰。好牧人耶穌很瞭解你們,儘管你們也許不這樣認為。你們從未因自己的敗壞悄悄流淚,你們從不禱告,祈求得蒙寬恕,蒙賜有益的恩典,你們從未因抵擋邪惡而掙扎,這一切祂都沒有提及,也沒有記錄在祂的紀念冊上。 你們無需害怕祂不瞭解你們的需求,你們無需擔心自己的禱告過於貧乏、沒有學問而不被理會。祂比你們自己更懂得你們具體需要什麼,你們謙卑的祈求剛一出口就蒙垂聽了。有時你們也許會為了基督徒弟兄姊妹的需求而嘆息、哀慟,有時你們也許會哀嘆自己身邊沒有更多可以親密談論救恩的人;但要牢記,有一個好牧人,他一直在你們的路上,在你們的床邊,祂的眼目在看顧著你們的一舉一動,沒有任何一個丈夫、弟兄、父親、母親、姐妹和朋友會比祂更溫柔地關心你們靈魂的福益。如果你們犯罪,祂會傷心,但祂會管教並引導你們轉回;如果你們結出了善果,祂會喜歡並賜下更多的恩典;如果你們痛苦,祂會纏裹你們破碎的心並倒入膏油;祂一直在觀察和傾聽;對他而言,沒有誰是太過低微的,相反,祂知曉他們一切的道路。


難道耶穌不瞭解世人——不信和不敬虔之人嗎?毋容置疑祂瞭解所有人。祂知道他們的行為;他們所犯下的每一項罪,沒有一樣不是詳細記在那案卷上;但祂只把他們看作祂的仇敵——看作是粗心大意、不假思索的,他們不會費力聽祂的聲音且跟著祂——在末日,當所有人站在祂面前時,祂會說:「我不認識你們。你們在地上不願尋求認識我,我在天上也完全不認識你們;你們這些受咒詛的,離開我,進入永火里去,你們就是為魔鬼和牠的使者預備的。」無疑,那裡會有許多巴蘭,許多不結果子的無花果,許多愚拙的童女,許多不結果子的葡萄樹,許多高談闊論的假冒為善之人,他們會說:「主啊,主啊,給我們開門,我們豈不是奉你的名受教,奉你的名引用許多經文,奉你的名做偉大的告白嗎?」但回答依然是:「我從來不認識你們……你們這些作惡的人,離開我去吧!」(723)


噢,為基督所認識,被基督當作祂的朋友、祂的親屬、祂親愛的孩子、祂可愛的家人、祂贖買的產業,這是多麼蒙福、有安慰的事啊!我們在這裡經常受打擊、經常受挫折、經常受迫害、經常遭反對、經常被誤解——但我們要鼓起勇氣,因為我們的主,我們的夫子知曉一切。


總有一天我們不再對著鏡子觀看,模糊不清,而是要面對面了——總有一天我們會全知道,如同主知道我們一樣(林前1312);因為到那時,我們與救贖主之間的聯合——我們經常對此感到懷疑——必將清晰可見,我們再也不必出去爭戰了。


此處經文的下一部分是什麼呢?主耶穌論到祂的羊群,說:「我又賜給他們永生。」耶穌賜給祂子民的是什麼呢?「永生」——將完美、 永無止境的幸福賜給一個人身上最重要的部分,就是他不朽的靈魂。 他們必不會受到第二次死亡的傷害,唯有這個才是真正可畏的。我們主還能賜給祂子民比這更偉大的事嗎?健康、財富、榮譽、享樂,房產,妻兒,這些是什麼?它們會延續多久?只不過活到七十歲,我們就必須拋下這一切了,在這最邪惡的地上,對我們而言,六步之寬的地方就已經足夠了。我們赤身來到世上,也必須赤身歸於塵土,什麼都不能帶走。在死亡之際,窮人、富人之間有區別嗎?他們都去了同一個地方;蟲會香甜地吞噬他們;過不了多久,你就不能區分二者的屍骨了。但如果窮人睡在耶穌里,而富人死在罪中,噢,二者之間將橫亙 多麼巨大的鴻溝啊!富人必居住在那永不熄滅的火中;窮人將醒過來且發現自己在天上有永恆的財寶,就是永生。永生啊!與此相比,這世間的各種顧慮,看起來很重要,實則卻猶如一滴水。真正奇妙的是,人們會擔心自己在地上的事,汗流浹背地追求多一點的金銀,把力氣都花在我們脆弱、有病的身體上,讓身體享樂,卻對那寶貴、天賦之靈魂的生命置若罔聞、死寂而冷酷。


但論到永生,主耶穌基督說:「我確實要把它賜給我的子民。」 這是誰說的?說這話的人就是那償付全價贖買的主。祂的手中握著死亡和陰間的鑰匙。祂開了就沒有人能關,祂關了就沒有人能開。說這話的就是為阿們的那一位,乃是信實、真實的見證,祂非,必不致說謊,祂從不違背自己的應許。說這話的人有權利這樣說,因為祂降世,是遵行父的旨,替我們死,使我們得救,當他宣告「我賜下永生」 ,死亡和地獄就必須保持沈,沒有人能反對祂。


祂宣告:「我賜下永生。」他這樣說不是順從這世界的風俗。這世界是冰冷、算計、無情的。很少有人施與——都是在圍繞著事物的價值討價還價、出售和支付。神是可稱頌的,主耶穌沒有按照罪人相互對待的方式來對待他們。祂白白賜下了永生,乃是出於恩,沒有任何索,無需價銀,也不是因為我們配,或將表明我們自己是值得、配得的,祂賜下永,當作免費的禮,因為他愛我們,把祂的情感投放在我們身上。


你們自己想想看,這是何等榮耀的教義;它是怎樣徹底拿走了不知悔罪之人的所有藉口:這裡無條件給予了寬恕和赦免。這裡沒有說我們必須每天償付許多才會得救——那會驅使我們懷疑、絕望——而是只要一個人唯獨聽基督的聲音且跟著祂,則耶穌說:「看,我給他永生,他也不至被定罪。」


此處經文給出了第三個應許:耶穌論到祂的羊,說:「他們永不滅亡。」他們一旦受印、歸於我的羊,就至終且永遠都不會被撇棄。


他們也許會多次滑腳和跌倒,他們也許有許多缺陷、多次背道,但他們絕不會永遠失喪,他們必會靠著神的大能得保,因信得救。那些將擁有這應許的膽怯的基督,他們也許是基督的,卻總歸有缺陷,他們會在哪裡呢?看,那不能說謊的主擔保——「他們永不滅亡。」


是的;真基督徒永不滅亡!這大工豈非靠著聖靈始於他們的心中?神自己的大能豈沒有運行,使他們重生得,出黑暗入光明嗎?我們豈敢說,神接手了最小的事,卻任憑它沒有完成,不使它得以完全嗎?他們豈不是從不朽壞的種子重生,這種子會受到窒息、不結子嗎?他們豈不是靠著恩典被造成了新,難道有可能這恩典會徒然使他們得到新的生命嗎?在整個世界你可曾發現有任何一件事,神努力了,卻不得不放棄,任憑它沒有得以完成?那麼,我們就更不能揣測,真正的信徒會永遠被撇棄!假若人在他的重生得救上有,那麼他可能有理由懷疑;但實際並非如此,那是神的工作,祂所做的總要得以完全。聖靈所建造的必永遠不至朽壞,永不半途而,總有一天,那封頂的石頭必定在呼喊聲中被壘上去。


真正的基督徒永不滅亡。他們難道不是基督特殊的產業、祂家中的僕人、祂的家庭成員、祂所接納的兒女嗎?那麼祂當然永遠都不會讓他們被打倒,祂會看顧他們,好像我們看顧自己的血肉至親一樣溫柔。祂會保護他們,好像我們保護自己貴重的財物一樣。祂會珍惜他們,好像我們珍惜心中最摯愛的東西一樣。如果想要放棄他們,就絕不會為他們的緣故捨了自己的生命。


「永不滅亡!」地上的君王和勇士必將離去,不再見他們的蹤影;寶座、領土、權柄、富人和尊貴的人都將被卷進入墳墓,但最卑微的基督徒農戶永遠不見死亡,當天好像書卷捲起來,盛裝披掛的大地被焚燒之時,他會現身於不是人手所造、而是在天上的永恆房屋中。這人也許在地上貧窮且受人輕視,但我在他裡面看見一個必將會成為榮耀聖徒的人,而那些碰巧在今生有更多美物的人卻將備受折磨。我深信,沒有任何東西能使他與基督的愛隔絕。他也許會懷疑,但我知道他是被預備好的,他永不失落。


還有一件事。耶穌又說:「誰也不能從我手裡把他們奪去。」這是雙重的保證,沒人有理由懷疑。總有一些東西在覬覦基督的羊群:肉體的情慾、眼目的情慾、今生的驕傲、魔鬼和世,一直在竭力摧毀他們,但它們不會得逞。你要想想看,難道魔鬼不做任何掙扎就會放棄牠的國度嗎?噢,絕不會,牠好像吼叫的獅子,遍地遊行,尋找牠可以吞吃的獵物。牠不斷與那些遵行神各項誡命、有耶穌基督為他們作見證的人爭戰,但神的話語保證說他將永遠不會得逞。黑暗的全部勢力也無法熄滅源自真正福音信心的星星之火。


親愛的,在結束之前我要勸勉你們當中所有聽基督的聲音且跟著祂的人。噢,願聖靈降臨在你們中間,百倍加增你們的人數!你們真是屬基督的羊嗎?你能在自己裡面感受到祂可稱頌聖靈的工作——禁戒肉體之工,使你的心思意念歸於屬天之事嗎?你裡面有見證說你已然經歷了真正屬靈的改變——恨惡你以往所愛的罪,愛你曾藐視的事嗎?你有充足的理由相信自己已經真的脫去了舊人及其行為,穿上了新人及其你那可稱頌主的、如同羔羊一般的特性嗎?噢,那將是說不出的、滿有榮光的喜樂;願神保守你不要止步不前,卻要恩上加恩、力上加力;求神保守你可以結出許多屬靈的果子,因為你的父會因此得榮耀,並且那時你會使自己所蒙的恩召和揀選是確實的。


你真的是屬基督的羊嗎?那麼當心,決不可相信自己;最讓好牧人不愉悅的事,莫過於看到祂羊圈中的羊忘記了其安全唯獨、全部在祂裡面,卻誇口他們自己的成就和表現。不要在意你軟弱的努力。不要說「我做的很,所以沒有什麼希望——將來我相信我會做很多,然後我就大有希望了」;你自己朝著天國所做的最好努力和表現都不過是折斷的蘆,無足輕重;作為屬靈生命的見證,它們是寶貴的,但它們不能使人稱義。只需思量你的救主耶穌基,完全信靠祂,衷心熱愛,一直仰望祂:只要你依靠祂,你就是剛強的,沒有人能碰你一下。離開了祂,單憑你自己的能力,你就像水一樣軟弱不定。


你真的是屬基督的羊嗎?那麼當心,不要遠離祂為你提供的青草地。魔鬼和舊亞當會經常勸你無需這樣殷勤使用蒙恩的途,他們會說「你當然不再是小孩子了,你可以暫時離開這些草場;你當然無需時刻停留在牧者的視野範圍之中。」基督徒,要留心,要防備行法術的,他用極靈的咒語,你當:殷勤作個人禱告,殷勤查考聖經,殷勤聆聽福音——這些是耶穌餵養祂群羊的草,如果你偏離了,如果你疏於使用它們,那麼,你的靈魂必定會因為缺少慣常的營養而很快餓死,你將拖著軟弱、僵痛、瘦弱、有病的身體回歸羊群。


最後再說一遍。你真的是屬於基督的羊嗎?那,可以肯定的是你會經受許多試煉;如果不需要救我們脫離仇,那麼救主的實際價值何在?是的!你會面臨許多試煉。撒但會對所有逃脫牠網羅的人發,牠會發動各種機關來攪擾你的平安。牠會在你心中生發許多懷疑,牠會在你內心深處激發許多邪惡、褻瀆的想象和許多可怕的念頭,你曾相信這些都是不可能發生;但你仍要牢記「永不滅亡」這句話。是的!你會經受許多試:什麼時候這個世界曾善待和鼓勵過一個真正的基督徒呢?噢,從不,這世界會譏笑、鄙視、嘲弄、威嚇、歪曲你,散布流言蜚語,在你的路上設陷阱,只要它敢,它就會迫害;同時還有肉體、困倦、打盹和各種你喜歡的藉,它們總是試圖讓你相信你比其他人有更多的困難,它們欺哄你,充滿狡詐,所以要一直警醒;但世界和肉體永遠無法使你回,除非你是一個無恥的叛,當牢記「永不滅亡」這句話。基督徒啊,你也許會受到迷,但你永遠無需絕望。你也許會受到迫害,但你不會被棄絕;你也許會受到挫,但不至到毀滅。你也許有患,但不至被定罪。你必將得救脫離你的仇敵,脫離一切恨你之人的手。不要因為你將遭受的任何苦難之事而感到害怕;要至死忠信,你的好牧人必將賜給你生命的冠冕。誠然,祂已經在你前面去為那些祂所認識的人預備地,在那裡他在榮耀,他們也必將在那裡。


保羅說:「因為我深信無論是死,是生,是天使,是掌權,是有能的,是現在的事,是將來的,是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌里的。」( 838-39)